It seems to me that
imagination and reasoning have reached magnificent heights with some writers, especially
poets. Among them, I strongly believe, the highest ever was Edgar Allan Poe. With
Baudelaire I state that "le poete est souverainement intelligent, qu'il est
l'intelligence par excellence, -et que l'imagination est la plus scientifique des
facultes, parce que seule elle comprend l'analogie universelle...". One of those
poets was Edgar Allan Poe. I reproduce here "The Works of Edgar Allan Poe" as a
gesture against what Baudelaire called "la ferocite de l'hypocrisie bourgeoise",
and what I personally call mediocrity, imbecility, and comprehensive intellectual
dishonesty, all of which is presented as "realistic thinking". And, as we know,
contemporary development studies are full of "realistic thinking". So, let
us learn something from Edgar Allan Poe!. (Róbinson Rojas - 1996)
|
The Project Gutenberg Etext of The Works of Edgar Allan Poe V. 1
Volume 1 of the Raven Edition #6 in our series by Edgar Allan Poe
The Raven Edition THE WORKS OF EDGAR ALLAN POE
Volume V Contents
Philosophy of Furniture
A Tale of Jerusalem
The Sphinx
Hop Frog
The Man of the Crowd
Never Bet the Devill Your Head
Thou Art the Man
Why the Little Frenchman Wears his Hand in a Sling
Bon-Bon
Some words with a Mummy
The Poetic Principle
Old English Poetry BACK TO MAIN INDEX
POEMS Poems of Later Life
Dedication
Preface
The Raven
The Bells
Ulalume
To Helen
Annabel Lee
A Valentine
An Enigma
To my Mother
For Annie
To F----
To Frances S. Osgood
Eldorado
Eulalie
A Dream within a Dream
To Marie Louise (Shew)
To the Same
The City in the Sea
The Sleeper
Bridal Ballad
Notes BACK TO MAIN INDEX
POEMS Poems of Manhood
Lenore
To One in Paradise
The Coliseum
The Haunted Palace
The Conqueror Worm
Silence
Dreamland
Hymn
To Zante
Scenes from "Politian"
Note BACK TO MAIN INDEX
POEMS Poems of Youth
Introduction (1831)
Sonnet--To Science
Al Aaraaf
Tamerlane
To Helen
The Valley of Unrest
Israfel
To -- ("The Bowers Whereat, in Dreams I See")
To -- ("I Heed not That my Earthly Lot")
To the River --
Song
A Dream
Romance
Fairyland
The Lake To--
"The Happiest Day"
Imitation
Hymn. Translation from the Greek
"In Youth I Have Known One"
A Paean
Notes BACK TO MAIN INDEX
Doubtful Poems
Alone
To Isadore
The Village Street
The Forest Reverie
Notes BACK TO MAIN INDEX
======POEMS
TO
THE NOBLEST OF HER SEX
THE AUTHOR OF
"THE DRAMA OF EXILE"--
TO
MISS ELIZABETH BARRETT BROWNING
OF ENGLAND
_I DEDICATE THIS VOLUME_
WITH THE MOST ENTHUSIASTIC ADMIRATION AND WITH
THE MOST SINCERE ESTEEM
1845 E.A.P.
PREFACE
THESE trifles are collected and republished chiefly with a view to their
redemption from the many improvements to which they have been subjected
while going at random the "rounds of the press." I am naturally anxious
that what I have written should circulate as I wrote it, if it circulate
at all. In defence of my own taste, nevertheless, it is incumbent upon me
to say that I think nothing in this volume of much value to the public, or
very creditable to myself. Events not to be controlled have prevented me
from making, at any time, any serious effort in what, under happier
circumstances, would have been the field of my choice. With me poetry has
been not a purpose, but a passion; and the passions should be held in
reverence: they must not-they can not at will be excited, with an eye to
the paltry compensations, or the more paltry commendations, of man-kind.
E. A. P.
1845
THE RAVEN.
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
"'Tis some visiter," I muttered, "tapping at my chamber door --
Only this, and nothing more."
Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow; -- vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow -- sorrow for the lost Lenore --
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore --
Nameless here for evermore.
And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me -- filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
"'Tis some visiter entreating entrance at my chamber door --
Some late visiter entreating entrance at my chamber door; --
This it is, and nothing more."
Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
"Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you " -- here I opened wide the door; ----
Darkness there and nothing more.
Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore!"
This I whispered, and an echo murmured back the word, "Lenore!" --
Merely this, and nothing more.
Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon I heard again a tapping somewhat louder than before.
"Surely," said I, "surely that is something at my window lattice;
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore --
Let my heart be still a moment and this mystery explore;--
'Tis the wind and nothing more!"
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore;
Not the least obeisance made he; not an instant stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door --
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door --
Perched, and sat, and nothing more.
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven,
Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore --
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!"
Quoth the raven "Nevermore."
Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning -- little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door --
Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
With such name as "Nevermore."
But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing farther then he uttered -- not a feather then he fluttered --
Till I scarcely more than muttered "Other friends have flown before --
On the morrow _he_ will leave me, as my hopes have flown before."
Then the bird said "Nevermore."
Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
"Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore --
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
Of "Never -- nevermore."
But the raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore --
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt and ominous bird of yore
Meant in croaking "Nevermore."
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamplght gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o'er,
_She_ shall press, ah, nevermore!
Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Angels whose faint foot-falls tinkled on the tufted floor.
"Wretch," I cried, "thy God hath lent thee -- by these angels he hath sent
thee
Respite -- respite and nepenthe from thy memories of Lenore;
Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!"
Quoth the raven, "Nevermore."
"Prophet!" said I, "thing of evil! -- prophet still, if bird or devil! --
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted --
On this home by Horror haunted -- tell me truly, I implore --
Is there -- _is_ there balm in Gilead? -- tell me -- tell me, I implore!"
Quoth the raven, "Nevermore."
"Prophet!" said I, "thing of evil -- prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us -- by that God we both adore --
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore --
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore."
Quoth the raven, "Nevermore."
"Be that word our sign of parting, bird or fiend!" I shrieked, upstarting
--
"Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken! -- quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!"
Quoth the raven, "Nevermore."
And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted -- nevermore!
~~~ End of Text ~~~
Published 1845.
======
THE BELLS.
I.
HEAR the sledges with the bells -
Silver bells!
What a world of merriment their melody foretells!
How they tinkle, tinkle, tinkle,
In the icy air of night!
While the stars that oversprinkle
All the heavens, seem to twinkle
With a crystalline delight;
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the tintinnabulation that so musically wells
From the bells, bells, bells, bells,
Bells, bells, bells -
From the jingling and the tinkling of the bells.
II.
Hear the mellow wedding-bells
Golden bells!
What a world of happiness their harmony foretells!
Through the balmy air of night
How they ring out their delight! -
From the molten-golden notes,
And all in tune,
What a liquid ditty floats
To the turtle-dove that listens, while she gloats
On the moon!
Oh, from out the sounding cells,
What a gush of euphony voluminously wells!
How it swells!
How it dwells
On the Future! - how it tells
Of the rapture that impels
To the swinging and the ringing
Of the bells, bells, bells -
Of the bells, bells, bells, bells,
Bells, bells, bells -
To the rhyming and the chiming of the bells!
III.
Hear the loud alarum bells -
Brazen bells!
What tale of terror, now, their turbulency tells!
In the startled ear of night
How they scream out their affright!
Too much horrified to speak,
They can only shriek, shriek,
Out of tune,
In a clamorous appealing to the mercy of the fire,
In a mad expostulation with the deaf and frantic fire,
Leaping higher, higher, higher,
With a desperate desire,
And a resolute endeavor
Now - now to sit, or never,
By the side of the pale-faced moon.
Oh, the bells, bells, bells!
What a tale their terror tells
Of Despair!
How they clang, and clash, and roar!
What a horror they outpour
On the bosom of the palpitating air!
Yet the ear, it fully knows,
By the twanging
And the clanging,
How the danger ebbs and flows;
Yet, the ear distinctly tells,
In the jangling
And the wrangling,
How the danger sinks and swells,
By the sinking or the swelling in the anger of the bells -
Of the bells -
Of the bells, bells, bells, bells,
Bells, bells, bells -
In the clamour and the clangour of the bells!
IV.
Hear the tolling of the bells -
Iron bells!
What a world of solemn thought their monody compels!
In the silence of the night,
How we shiver with affright
At the melancholy meaning of their tone!
For every sound that floats
From the rust within their throats
Is a groan.
And the people - ah, the people -
They that dwell up in the steeple,
All alone,
And who, tolling, tolling, tolling,
In that muffled monotone,
Feel a glory in so rolling
On the human heart a stone -
They are neither man nor woman -
They are neither brute nor human -
They are Ghouls: -
And their king it is who tolls: -
And he rolls, rolls, rolls, rolls,
Rolls
A pæan from the bells!
And his merry bosom swells
With the pæan of the bells!
And he dances, and he yells;
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the pæan of the bells -
Of the bells: -
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the throbbing of the bells -
Of the bells, bells, bells -
To the sobbing of the bells: -
Keeping time, time, time,
As he knells, knells, knells,
In a happy Runic rhyme,
To the rolling of the bells -
Of the bells, bells, bells: -
To the tolling of the bells -
Of the bells, bells, bells, bells,
Bells, bells, bells -
To the moaning and the groaning of the bells.
1849.
~~~ End of Text ~~~
======
ULALUME
The skies they were ashen and sober;
The leaves they were crisped and sere --
The leaves they were withering and sere;
It was night in the lonesome October
Of my most immemorial year:
It was hard by the dim lake of Auber,
In the misty mid region of Weir: --
It was down by the dank tarn of Auber,
In the ghoul-haunted woodland of Weir.
Here once, through an alley Titanic,
Of cypress, I roamed with my Soul --
Of cypress, with Psyche, my Soul.
There were days when my heart was volcanic
As the scoriac rivers that roll --
As the lavas that restlessly roll
Their sulphurous currents down Yaanek,
In the ultimate climes of the Pole --
That groan as they roll down Mount Yaanek
In the realms of the Boreal Pole.
Our talk had been serious and sober,
But our thoughts they were palsied and sere --
Our memories were treacherous and sere;
For we knew not the month was October,
And we marked not the night of the year --
(Ah, night of all nights in the year!)
We noted not the dim lake of Auber,
(Though once we had journeyed down here)
We remembered not the dank tarn of Auber,
Nor the ghoul-haunted woodland of Weir.
And now, as the night was senescent,
And star-dials pointed to morn --
As the star-dials hinted of morn --
At the end of our path a liquescent
And nebulous lustre was born,
Out of which a miraculous crescent
Arose with a duplicate horn --
Astarte's bediamonded crescent,
Distinct with its duplicate horn.
And I said -- "She is warmer than Dian:
She rolls through an ether of sighs --
She revels in a region of sighs.
She has seen that the tears are not dry on
These cheeks, where the worm never dies,
And has come past the stars of the Lion,
To point us the path to the skies --
To the Lethean peace of the skies --
Come up, in despite of the Lion,
To shine on us with her bright eyes --
Come up, through the lair of the Lion,
With love in her luminous eyes."
But Psyche, uplifting her finger,
Said -- "Sadly this star I mistrust --
Her pallor I strangely mistrust --
Ah, hasten! -- ah, let us not linger!
Ah, fly! -- let us fly! -- for we must."
In terror she spoke; letting sink her
Wings till they trailed in the dust --
In agony sobbed, letting sink her
Plumes till they trailed in the dust --
Till they sorrowfully trailed in the dust.
I replied -- "This is nothing but dreaming.
Let us on, by this tremulous light!
Let us bathe in this crystalline light!
Its Sybillic splendor is beaming
With Hope and in Beauty to-night --
See! -- it flickers up the sky through the night!
Ah, we safely may trust to its gleaming,
And be sure it will lead us aright --
We safely may trust to a gleaming
That cannot but guide us aright,
Since it flickers up to Heaven through the night."
Thus I pacified Psyche and kissed her,
And tempted her out of her gloom --
And conquered her scruples and gloom;
And we passed to the end of the vista --
But were stopped by the door of a tomb --
By the door of a legended tomb: --
And I said -- "What is written, sweet sister,
On the door of this legended tomb?"
She replied -- "Ulalume -- Ulalume --
'T is the vault of thy lost Ulalume!"
Then my heart it grew ashen and sober
As the leaves that were crisped and sere --
As the leaves that were withering and sere --
And I cried -- "It was surely October
On _this_ very night of last year,
That I journeyed -- I journeyed down here! --
That I brought a dread burden down here --
On this night, of all nights in the year,
Ah, what demon has tempted me here?
Well I know, now, this dim lake of Auber --
This misty mid region of Weir: --
Well I know, now, this dank tarn of Auber --
This ghoul-haunted woodland of Weir."
1847.
~~~ End of Text ~~~
======
TO HELEN
I saw thee once-- once only -- years ago:
I must not say how many -- but not many.
It was a July midnight; and from out
A full-orbed moon, that, like thine own soul, soaring,
Sought a precipitate pathway up through heaven,
There fell a silvery-silken veil of light,
With quietude, and sultriness, and slumber,
Upon the upturned faces of a thousand
Roses that grew in an enchanted garden,
Where no wind dared to stir, unless on tiptoe --
Fell on the upturn'd faces of these roses
That gave out, in return for the love-light,
Their odorous souls in an ecstatic death --
Fell on the upturn'd faces of these roses
That smiled and died in this parterre, enchanted
By thee, and by the poetry of thy presence.
Clad all in white, upon a violet bank
I saw thee half reclining; while the moon
Fell on the upturn'd faces of the roses,
And on thine own, upturn'd- alas, in sorrow!
Was it not Fate, that, on this July midnight-
Was it not Fate, (whose name is also Sorrow,)
That bade me pause before that garden-gate,
To breathe the incense of those slumbering roses?
No footstep stirred: the hated world an slept,
Save only thee and me. (Oh, Heaven!- oh, God!
How my heart beats in coupling those two words!)
Save only thee and me. I paused- I looked-
And in an instant all things disappeared.
(Ah, bear in mind this garden was enchanted!)
The pearly lustre of the moon went out:
The mossy banks and the meandering paths,
The happy flowers and the repining trees,
Were seen no more: the very roses' odors
Died in the arms of the adoring airs.
All- all expired save thee- save less than thou:
Save only the divine light in thine eyes-
Save but the soul in thine uplifted eyes.
I saw but them- they were the world to me!
I saw but them- saw only them for hours,
Saw only them until the moon went down.
What wild heart-histories seemed to he enwritten
Upon those crystalline, celestial spheres!
How dark a woe, yet how sublime a hope!
How silently serene a sea of pride!
How daring an ambition; yet how deep-
How fathomless a capacity for love!
But now, at length, dear Dian sank from sight,
Into a western couch of thunder-cloud;
And thou, a ghost, amid the entombing trees
Didst glide away. Only thine eyes remained;
They would not go- they never yet have gone;
Lighting my lonely pathway home that night,
They have not left me (as my hopes have) since;
They follow me- they lead me through the years.
They are my ministers -- yet I their slave.
Their office is to illumine and enkindle --
My duty, to be saved by their bright light,
And purified in their electric fire,
And sanctified in their elysian fire.
They fill my soul with Beauty (which is Hope),
And are far up in Heaven -- the stars I kneel to
In the sad, silent watches of my night;
While even in the meridian glare of day
I see them still -- two sweetly scintillant
Venuses, unextinguished by the sun!
~~~ End of Text ~~~
======
ANNABEL LEE.
It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE; -
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
_I_ was a child and _She_ was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love -
I and my ANNABEL LEE -
With a love that the wingéd seraphs of Heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud by night
Chilling my ANNABEL LEE;
So that her high-born kinsmen came
And bore her away from me,
To shut her up, in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in Heaven,
Went envying her and me;
Yes! that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud, chilling
And killing my ANNABEL LEE.
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we -
Of many far wiser than we -
And neither the angels in Heaven above
Nor the demons down under the sea
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful ANNABEL LEE: -
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful ANNABEL LEE;
And the stars never rise but I see the bright eyes
Of the beautiful ANNABEL LEE;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride
In her sepulchre there by the sea -
In her tomb by the side of the sea.
1849.
~~~ End of Text ~~~
======
A VALENTINE.
For her this rhyme is penned, whose luminous eyes,
Brightly expressive as the twins of Loeda,
Shall find her own sweet name, that, nestling lies
Upon the page, enwrapped from every reader.
Search narrowly the lines! -- they hold a treasure
Divine -- a talisman -- an amulet
That must be worn _at heart_. Search well the measure --
The words -- the syllables! Do not forget
The trivialest point, or you may lose your labor!
And yet there is in this no Gordian knot
Which one might not undo without a sabre,
If one could merely comprehend the plot.
Enwritten upon the leaf where now are peering
Eyes scintillating soul, there lie _perdus_
Three eloquent words oft uttered in the hearing
Of poets, by poets -- as the name is a poet's, too.
Its letters, although naturally lying
Like the knight Pinto -- Mendez Ferdinando --
Still form a synonym for Truth -- Cease trying!
You will not read the riddle, though you do the best _you_ can do.
1846.
[To discover the names in this and the following poem read the first
letter of the first line in connection with the second letter of the
second line, the third letter of the third line, the fourth of the fourth
and so on to the end.]
~~~ End of Text ~~~
======
AN ENIGMA
"Seldom we find," says Solomon Don Dunce,
"Half an idea in the profoundest sonnet.
Through all the flimsy things we see at once
As easily as through a Naples bonnet -
Trash of all trash! - how _can_ a lady don it?
Yet heavier far than your Petrarchan stuff-
Owl-downy nonsense that the faintest puff
Twirls into trunk-paper the while you con it."
And, veritably, Sol is right enough.
The general tuckermanities are arrant
Bubbles - ephemeral and _so_ transparent -
But _this_ is, now, - you may depend upon it -
Stable, opaque, immortal - all by dint
Of the dear names that lie concealed within 't.
1847.
~~~ End of Text ~~~
======
TO MY MOTHER
Because I feel that, in the Heavens above,
The angels, whispering to one another,
Can find, among their burning terms of love,
None so devotional as that of "Mother,"
Therefore by that dear name I long have called you --
You who are more than mother unto me,
And fill my heart of hearts, where Death installed you
In setting my Virginia's spirit free.
My mother -- my own mother, who died early,
Was but the mother of myself; but you
Are mother to the one I loved so dearly,
And thus are dearer than the mother I knew
By that infinity with which my wife
Was dearer to my soul than its soul-life.
1849.
[The above was addressed to the poet's mother-in-law, Mrs. Clemm --Ed.]
~~~ End of Text ~~~
======
FOR ANNIE
Thank Heaven! the crisis --
The danger is past,
And the lingering illness
Is over at last --
And the fever called "Living"
Is conquered at last.
Sadly, I know
I am shorn of my strength,
And no muscle I move
As I lie at full length --
But no matter! -- I feel
I am better at length.
And I rest so composedly,
Now, in my bed,
That any beholder
Might fancy me dead --
Might start at beholding me,
Thinking me dead.
The moaning and groaning,
The sighing and sobbing,
Are quieted now,
With that horrible throbbing
At heart: -- ah, that horrible,
Horrible throbbing!
The sickness -- the nausea --
The pitiless pain --
Have ceased, with the fever
That maddened my brain --
With the fever called "Living"
That burned in my brain.
And oh! of all tortures
_That_ torture the worst
Has abated -- the terrible
Torture of thirst
For the naphthaline river
Of Passion accurst: --
I have drank of a water
That quenches all thirst: --
Of a water that flows,
With a lullaby sound,
From a spring but a very few
Feet under ground --
From a cavern not very far
Down under ground.
And ah! let it never
Be foolishly said
That my room it is gloomy
And narrow my bed;
For man never slept
In a different bed --
And, to _sleep_, you must slumber
In just such a bed.
My tantalized spirit
Here blandly reposes,
Forgetting, or never
Regretting its roses --
Its old agitations
Of myrtles and roses:
For now, while so quietly
Lying, it fancies
A holier odor
About it, of pansies --
A rosemary odor,
Commingled with pansies --
With rue and the beautiful
Puritan pansies.
And so it lies happily,
Bathing in many
A dream of the truth
And the beauty of Annie --
Drowned in a bath
Of the tresses of Annie.
She tenderly kissed me,
She fondly caressed,
And then I fell gently
To sleep on her breast --
Deeply to sleep
From the heaven of her breast.
When the light was extinguished,
She covered me warm,
And she prayed to the angels
To keep me from harm --
To the queen of the angels
To shield me from harm.
And I lie so composedly,
Now in my bed,
(Knowing her love)
That you fancy me dead --
And I rest so contentedly,
Now in my bed,
(With her love at my breast)
That you fancy me dead --
That you shudder to look at me,
Thinking me dead: --
But my heart it is brighter
Than all of the many
Stars in the sky,
For it sparkles with Annie --
It glows with the light
Of the love of my Annie --
With the thought of the light
Of the eyes of my Annie.
1849.
~~~ End of Text ~~~
======
TO F----.
BELOVED ! amid the earnest woes
That crowd around my earthly path --
(Drear path, alas! where grows
Not even one lonely rose) --
My soul at least a solace hath
In dreams of thee, and therein knows
An Eden of bland repose.
And thus thy memory is to me
Like some enchanted far-off isle
In some tumultuos sea --
Some ocean throbbing far and free
With storms -- but where meanwhile
Serenest skies continually
Just o're that one bright island smile.
1845.
~~~ End of Text ~~~
======
TO FRANCES S. OSGOOD
THOU wouldst be loved? - then let thy heart
From its present pathway part not!
Being everything which now thou art,
Be nothing which thou art not.
So with the world thy gentle ways,
Thy grace, thy more than beauty,
Shall be an endless theme of praise,
And love - a simple duty.
1845.
~~~ End of Text ~~~
======
ELDORADO.
Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.
But he grew old -
This knight so bold -
And o'er his heart a shadow
Fell, as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.
And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow -
'Shadow,' said he,
'Where can it be -
This land of Eldorado?'
'Over the Mountains
Of the Moon,
Down the Valley of the Shadow,
Ride, boldly ride,'
The shade replied, -
'If you seek for Eldorado!'
1849.
~~~ End of Text ~~~
======
EULALIE
I DWELT alone
In a world of moan,
And my soul was a stagnant tide,
Till the fair and gentle Eulalie became my blushing bride -
Till the yellow-haired young Eulalie became my smiling bride.
Ah, less - less bright
The stars of the night
Than the eyes of the radiant girl!
And never a flake
That the vapour can make
With the moon-tints of purple and pearl,
Can vie with the modest Eulalie's most unregarded curl -
Can compare with the bright-eyed Eulalie's most humble and careless curl.
Now Doubt - now Pain
Come never again,
For her soul gives me sigh for sigh,
And all day long
Shines, bright and strong,
Astarté within the sky,
While ever to her dear Eulalie upturns her matron eye -
While ever to her young Eulalie upturns her violet eye.
1845.
~~~ End of Text ~~~
======
A DREAM WITHIN A DREAM
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow --
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less _gone_?
_All_ that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand --
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep -- while I weep!
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
_One_ from the pitiless wave?
Is _all_ that we see or seem
But a dream within a dream?.
1849
~~~ End of Text ~~~
======
TO MARIE LOUISE (SHEW)
Of all who hail thy presence as the morning --
Of all to whom thine absence is the night --
The blotting utterly from out high heaven
The sacred sun -- of all who, weeping, bless thee
Hourly for hope- for life -- ah! above all,
For the resurrection of deep-buried faith
In Truth -- in Virtue -- in Humanity --
Of all who, on Despair's unhallowed bed
Lying down to die, have suddenly arisen
At thy soft-murmured words, "Let there be light!"
At the soft-murmured words that were fulfilled
In the seraphic glancing of thine eyes --
Of all who owe thee most -- whose gratitude
Nearest resembles worship -- oh, remember
The truest -- the most fervently devoted,
And think that these weak lines are written by him --
By him who, as he pens them, thrills to think
His spirit is communing with an angel's.
1847.
~~~ End of Text ~~~
======
TO MARIE LOUISE (SHEW)
NOT long ago, the writer of these lines,
In the mad pride of intellectuality,
Maintained "the power of words"--denied that ever
A thought arose within the human brain
Beyond the utterance of the human tongue:
And now, as if in mockery of that boast,
Two words-two foreign soft dissyllables--
Italian tones, made only to be murmured
By angels dreaming in the moonlit "dew
That hangs like chains of pearl on Hermon hill,"--
Have stirred from out the abysses of his heart,
Unthought-like thoughts that are the souls of thought,
Richer, far wider, far diviner visions
Than even the seraph harper, Israfel,
(Who has "the sweetest voice of all God's creatures")
Could hope to utter. And I! my spells are broken.
The pen falls powerless from my shivering hand.
With thy dear name as text, though bidden by thee,
I can not write-I can not speak or think--
Alas, I can not feel; for 'tis not feeling,
This standing motionless upon the golden
Threshold of the wide-open gate of dreams,
Gazing, entranced, adown the gorgeous vista,
And thrilling as I see, upon the right,
Upon the left, and all the way along,
Amid empurpled vapors, far away
To where the prospect terminates-_thee only!_
1848.
~~~ End of Text ~~~
======
THE CITY IN THE SEA.
Lo ! Death has reared himself a throne
In a strange city lying alone
Far down within the dim West,
Wherethe good and the bad and the worst and the best
Have gone to their eternal rest.
There shrines and palaces and towers
(Time-eaten towers that tremble not!)
Resemble nothing that is ours.
Around, by lifting winds forgot,
Resignedly beneath the sky
The melancholy waters lie.
No rays from the holy heaven come down
On the long night-time of that town;
But light from out the lurid sea
Streams up the turrets silently -
Gleams up the pinnacles far and free -
Up domes - up spires - up kingly halls -
Up fanes - up Babylon-like walls -
Up shadowy long-forgotten bowers
Of scultured ivy and stone flowers -
Up many and many a marvellous shrine
Whose wreathed friezes intertwine
The viol, the violet, and the vine.
Resignedly beneath the sky
The melancholy waters lie.
So blend the turrets and shadows there
That all seem pendulous in air,
While from a proud tower in the town
Death looks gigantically down.
There open fanes and gaping graves
Yawn level with the luminous waves ;
But not the riches there that lie
In each idol's diamond eye -
Not the gaily-jewelled dead
Tempt the waters from their bed ;
For no ripples curl, alas!
Along that wilderness of glass -
No swellings tell that winds may be
Upon some far-off happier sea -
No heavings hint that winds have been
On seas less hideously serene.
But lo, a stir is in the air!
The wave - there is a movement there!
As if the towers had thrown aside,
In slightly sinking, the dull tide -
As if their tops had feebly given
A void within the filmy Heaven.
The waves have now a redder glow -
The hours are breathing faint and low -
And when, amid no earthly moans,
Down, down that town shall settle hence,
Hell, rising from a thousand thrones,
Shall do it reverence.
1845.
~~~ End of Text ~~~
======
THE SLEEPER.
At midnight in the month of June,
I stand beneath the mystic moon.
An opiate vapour, dewy, dim,
Exhales from out her golden rim,
And, softly dripping, drop by drop,
Upon the quiet mountain top.
Steals drowsily and musically
Into the univeral valley.
The rosemary nods upon the grave;
The lily lolls upon the wave;
Wrapping the fog about its breast,
The ruin moulders into rest;
Looking like Lethe, see! the lake
A conscious slumber seems to take,
And would not, for the world, awake.
All Beauty sleeps! -- and lo! where lies
(Her easement open to the skies)
Irene, with her Destinies!
Oh, lady bright! can it be right --
This window open to the night?
The wanton airs, from the tree-top,
Laughingly through the lattice drop --
The bodiless airs, a wizard rout,
Flit through thy chamber in and out,
And wave the curtain canopy
So fitfully -- so fearfully --
Above the closed and fringed lid
'Neath which thy slumb'ring sould lies hid,
That o'er the floor and down the wall,
Like ghosts the shadows rise and fall!
Oh, lady dear, hast thous no fear?
Why and what art thou dreaming here?
Sure thou art come p'er far-off seas,
A wonder to these garden trees!
Strange is thy pallor! strange thy dress!
Strange, above all, thy length of tress,
And this all solemn silentness!
The lady sleeps! Oh, may her sleep,
Which is enduring, so be deep!
Heaven have her in its sacred keep!
This chamber changed for one more holy,
This bed for one more melancholy,
I pray to God that she may lie
Forever with unopened eye,
While the dim sheeted ghosts go by!
My love, she sleeps! Oh, may her sleep,
As it is lasting, so be deep!
Soft may the worms about her creep!
Far in the forest, dim and old,
For her may some tall vault unfold --
Some vault that oft hath flung its black
And winged pannels fluttering back,
Triumphant, o'er the crested palls,
Of her grand family funerals --
Some sepulchre, remote, alone,
Against whose portal she hath thrown,
In childhood, many an idle stone --
Some tomb fromout whose sounding door
She ne'er shall force an echo more,
Thrilling to think, poor child of sin!
It was the dead who groaned within.
1845.
~~~ End of Text ~~~
======
BRIDAL BALLAD.
THE ring is on my hand,
And the wreath is on my brow;
Satins and jewels grand
Are all at my command,
And I am happy now.
And my lord he loves me well;
But, when first he breathed his vow,
I felt my bosom swell -
For the words rang as a knell,
And the voice seemed _his_ who fell
In the battle down the dell,
And who is happy now.
But he spoke to re-asure me,
And he kissed my pallid brow,
While a reverie came o're me,
And to the church-yard bore me,
And I sighed to him before me,
Thinking him dead D'Elormie,
"Oh, I am happy now!"
And thus the words were spoken,
And this the plighted vow,
And, though my faith be broken,
And, though my heart be broken,
Behold the golden token
That _proves_ me happy now!
Would God I could awaken!
For I dream I know not how,
And my soul is sorely shaken
Lest an evil step be taken, -
Lest the dead who is forsaken
May not be happy now.
1845.
~~~ End of Text ~~~
======
NOTES
1. "The Raven" was first published on the 29th January, 1845, in the New
York "Evening Mirror"-a paper its author was then assistant editor of. It
was prefaced by the following words, understood to have been written by N.
P. Willis:"We are permitted to copy (in advance of publication) from the
second number of the "American Review," the following remarkable poem by
Edgar Poe. In our opinion, it is the most effective single example of
'fugitive poetry' ever published in this country, and unsurpassed in
English poetry for subtle conception, masterly ingenuity of versification,
and consistent sustaining of imaginative lift and 'pokerishness.' It is
one of those 'dainties bred in a book' which we feed on. It will stick to
the memory of everybody who reads it." In the February number of the
"American Review" the poem was published as by "Quarles," and it was
introduced by the following note, evidently suggested if not written by
Poe himself.
["The following lines from a correspondent-besides the deep, quaint strain
of the sentiment, and the curious introduction of some ludicrous touches
amidst the serious and impressive, as was doubtless intended by the
author-appears to us one of the most felicitous specimens of unique
rhyming which has for some time met our eye. The resources of English
rhythm for varieties of melody, measure, and sound, producing
corresponding diversities of effect, having been thoroughly studied, much
more perceived, by very few poets in the language. While the classic
tongues, especially the Greek, possess, by power of accent, several
advantages for versification over our own, chiefly through greater
abundance of spondaic: feet, we have other and very great advantages of
sound by the modern usage of rhyme. Alliteration is nearly the only effect
of that kind which the ancients had in common with us. It will be seen
that much of the melody of 'The Raven' arises from alliteration, and the
studious use of similar sounds in unusual places. In regard to its
measure, it may be noted that if all the verses were like the second, they
might properly be placed merely in short lines, producing a not uncommon
form; but the presence in all the others of one line-mostly the second in
the verse" (stanza?) --"which flows continuously, with only an aspirate
pause in the middle, like that before the short line in the Sapphic
Adonic, while the fifth has at the middle pause no similarity of sound
with any part besides, gives the versification an entirely different
effect. We could wish the capacities of our noble language in prosody were
better understood." --ED. "Am. Rev."
2. The bibliographical history of "The Bells" is curious. The subject, and
some lines of the original version, having been suggested by the poet's
friend, Mrs. Shew, Poe, when he wrote out the first draft of the poem,
headed it, "The Bells, By Mrs. M. A. Shew." This draft, now the editor's
property, consists of only seventeen lines, and read thus:
I.
The bells!-ah, the bells!
The little silver bells!
How fairy-like a melody there floats
From their throats--
From their merry little throats--
From the silver, tinkling throats
Of the bells, bells, bells--
Of the bells!
II.
The bells!-ah, the bells !
The heavy iron bells!
How horrible a monody there floats
From their throats--
From their deep-toned throats--
From their melancholy throats!
How I shudder at the notes Of the bells, bells, bells--
Of the bells !
In the autumn of 1848 Poe added another line to this poem, and sent it to
the editor of the "Union Magazine." It was not published. So, in the
following February, the poet forwarded to the same periodical a much
enlarged and altered transcript. Three months having elapsed without
publication, another revision of the poem, similar to the current version,
was sent, and in the following October was published in the "Union
Magazine."
3. This poem was first published in Colton's "American Review" for
December, 1847, as "To - Ulalume: a Ballad." Being reprinted immediately
in the "Home Journal," it was copied into various publications with the
name of the editor, N. P. Willis, appended, and was ascribed to him. When
first published, it contained the following additional stanza which Poe
subsequently, at the suggestion of Mrs. Whitman, wisely suppressed:
Said we then-we two, tben-"Ah, can it
Have been that the woodlandish ghouls--
The pitiful, the merciful ghouls--
To bar up our path and to ban it
From the secret that lies in these wolds--
Had drawn up the spectre of a planet
From the limbo of lunary souls--
This sinfully scintillant planet
From the Hell of the planetary souls?"
4. "To Helen!' (Mrs. S. Helen Whitman) was not published until November,
1848, although written several months earlier. It first appeared in the
"Union Magazine," and with the omission, contrary to the knowledge or
desire of Poe, of the line, "Oh, Godl oh, Heaven-how my heart beats in
coupling those two words."
5. "Annabel Lee" was written early in 1849, and is evidently an expression
of the poet's undying love for his deceased bride, although at least one
of his lady admirers deemed it a response to her admiration. Poe sent a
copy of the ballad to the "Union Magazine," in which publication it
appeared in January, 1850, three months after the author's death. While
suffering from "hope deferred" as to its fate, Poe presented a copy of
"Annabel Lee" to the editor of the "Southern Literary Messenger," who
published it in the November number of his periodical, a month after Poe's
death. In the meantime the poet's own copy, left among his papers, passed
into the hands of the person engaged to edit his works, and he quoted the
poem in an obituary of Poe, in the New York "Tribune," before any one else
had an opportunity of publishing it.
6. "A Valentine," one of three poems addressed to Mrs. Osgood, appears to
have been written early in 1846.
7. "An Enigma," addressed to Mrs. Sarah Anna Lewis ("Stella"), was sent to
that lady in a letter, in November, 1847, and the following March appeared
in Sartain's "Union Magazine."
8. The sonnet, "To My Mother" (Maria Clemm), was sent for publication to
the short-lived "Flag of our Union," early in 1849,' but does not appear
to have been issued until after its author's death, when it appeared in
the "Leaflets of Memory" for 1850.
9. "For Annie" was first published in the "Flag of our Union," in the
spring of 1849. Poe, annoyed at some misprints in this issue, shortly
afterwards caused a corrected copy to be inserted in the "Home Journal."
10. "To F-- --" (Frances Sargeant Osgood) appeared in the "Broadway
journal" for April, 1845. These lines are but slightly varied from those
inscribed "To Mary," in the "Southern Literary Messenger" for July, 1835,
and subsequently republished, with the two stanzas transposed, in
"Graham's Magazine" for March, 1842, as "To One Departed."
11. "To F-- --s S. O--d," a portion of the poet's triune tribute to Mrs.
Osgood, was published in the "Broadway Journal" for September, 1845. The
earliest version of these lines appeared in the "Southern Literary
Messenger" for September, 1835, as "Lines written in an Album," and was
addressed to Eliza White, the proprietor's daughter. Slightly revised, the
poem reappeared in Burton's "Gentleman's Magazine" for August, 1839, as
"To--."
12. Although "Eldorado" was published during Poe's lifetime, in 1849, in
the "Flag of our Union," it does not appear to have ever received the
author's finishing touches.
======